Questa canzone non è di Bjork, cercando in giro ho scoperto che l'originale è di Harry Winter e aveva il seguente titolo: Und jetzt ist es still. Siamo nel 1948, lui era un cantante austiaco, nanto nel 1914 in Prussia.
Si fatica davvero a capire che la canzone è quella. Proviamo allora a sentire questa versione di Betty Hutton
Praticamente è lei, soltanto che la Hutton la canta con uno stile leggermente diverso, prima sospirando con un tono tipico delle canzoni anni 50. Poi quando c'è da urlare, la voce la tira fuori, ma è un urlare diverso rispetto alla versione di Bjork. Difatti l'islandese dà alla canzone un senso particolare, come se fosse inquieta, lunatica. Ed ecco allora la versione che meglio conosciamo.
Bjork forse ha meno potenza di voce ma a parer mio dà la miglior interpretazione, non a caso è la mia preferita.
Ultimamente ci ha provato anche un'italiana, Roberta Bonanno
Bjork forse ha meno potenza di voce ma a parer mio dà la miglior interpretazione, non a caso è la mia preferita.
Ultimamente ci ha provato anche un'italiana, Roberta Bonanno
Secondo me però lei non mette molto di più, non la rinterpreta. Per modificare la canzone, tentano di inserire una batteria ritmata col basso, ma snatura la canzone, è come cercare di rifare il ragù di carne aggiungendoci la marmellata di pesche. Insomma ci siamo capiti.